璽尚設(shè)計(jì) | 廣西禧粵軒宴會(huì)中心全案賞析

結(jié)婚產(chǎn)業(yè)觀察·2024-05-24 00:00
881
璽尚設(shè)計(jì)承攬了廣西賀州禧粵軒宴會(huì)中心的全案設(shè)計(jì),設(shè)計(jì)理念自“禧”字出發(fā),延伸至傳承千年之久的“喜文化”。

璽尚設(shè)計(jì)承攬了廣西賀州禧粵軒宴會(huì)中心的全案設(shè)計(jì),設(shè)計(jì)理念自“禧”字出發(fā),延伸至傳承千年之久的“喜文化”。

地點(diǎn):廣西賀州

Location: Hezhou, Guangxi

項(xiàng)目類(lèi)型:全案設(shè)計(jì)

Project type: Full case design.

項(xiàng)目功能:品牌概念、建筑設(shè)計(jì)、平面規(guī)劃、宴會(huì)廳設(shè)計(jì)

Project functions: brand concept, architecture design, plane planning, banquet hall design.

全案設(shè)計(jì)Entire case design:周明

主案設(shè)計(jì)Main project design:褚鵬

深化設(shè)計(jì)Deepen the design:沈倩

效果圖繪制Rendering of the effect picture:吳暢暢

多媒體運(yùn)營(yíng)Multimedia operation:海倫、杜夢(mèng)雅、高飛、陳香

設(shè)計(jì):璽尚全案設(shè)計(jì)

Design: Xi Shang full case design.

本次璽尚設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)來(lái)到了廣西賀州,承攬禧粵軒宴會(huì)中心的全案設(shè)計(jì)項(xiàng)目。項(xiàng)目理念自“禧”字出發(fā),延伸至傳承千年之久的“喜文化”。

The Xishi Design team has come to Hezhou, Guangxi, to undertake the full-case design project for Xi Yuexuan Banquet Center. The project concept starts from the character “XI” and extends to the long-lasting “XI Culture”.

傳統(tǒng)也非一成不變

設(shè)計(jì)師從賀州當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)建筑特色中提取靈感,將“青磚灰瓦,飛檐翹角”的建筑風(fēng)格結(jié)合現(xiàn)代化手法變形重構(gòu),以此致敬傳統(tǒng),而非困于傳統(tǒng)。

The designer drew inspiration from the traditional architecture of Hezhou and combined the “blue brick gray tiles and gable ends” style with modern techniques to transform and reconstruct it in a deformed way, thus paying tribute to tradition rather than being trapped by it.

賀州市地處亞熱帶季風(fēng)氣候區(qū),干濕多雨,設(shè)計(jì)師大膽采用白色為主,黑、金為輔的外立面設(shè)計(jì),整體建筑風(fēng)格簡(jiǎn)約利落,即使矗立于陰雨天氣里也同樣大氣吸睛!

Hezhou City is located in the subtropical monsoon climate zone, dry, wet and rainy, the designer boldly adopts white as the main, black and gold as the auxiliary facade design, the overall architectural style is simple and neat, even standing in the rainy weather is also the same atmospheric eye!

豎條狀的錯(cuò)落外形,形似一扇扇交錯(cuò)的古窗,正是迎合了當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)建筑多為層疊式的特征,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去幢屋毗連,層次分明,好似容納了一個(gè)個(gè)歡喜人家。

The scattered shape of the vertical bars, like a staggered ancient window, is to cater to the local traditional architecture for the overlapping characteristics, from a distance, the houses are adjacent, the hierarchy is clear, as if to accommodate a happy family.

火樹(shù)銀花,去歲添福

大堂公區(qū)為垂直空間結(jié)構(gòu),整體看來(lái)端正大氣,縱深感極強(qiáng),步入其中,空間寬闊舒適,自然引人流連。

The public area of the lobby is a vertical space structure, the whole looks straight and atmospheric, and the depth is very strong. When you step into it, the space is wide and comfortable, and the natural attraction is lingering.

頂部,鏡面水波紋材質(zhì)做吊頂搭配流光溢彩的燈具,形似熱鬧節(jié)日里的火樹(shù)銀花。

漫步其下,置身“星夜花火”,流光蔓延,閃爍,不知哪位客人正要喜迎一場(chǎng)添福添歲的新旅程。

At the top, the mirror water ripple material makes the ceiling with streamer colorful lamps, like the fire tree silver flower in the lively festival.

Walking under it, in the “starry night”, the streamer spreads, flickers, I do not know which guest is about to welcome a new journey to add Fu add years.

《晶生所喜》

水晶自古以來(lái)便是圣潔之物,古人曾賦予它——“無(wú)瑕勝玉美,至潔過(guò)冰清”的美譽(yù)。

觀之,純凈如初,閃耀如星,恰似愛(ài)人的心。

Since ancient times, crystal has been a holy thing, and the ancients have given it the reputation of “flawless jade beauty, to clean ice Qing”.

Look at it, pure as the beginning, shining like a star, like a lover’s heart.

層高7.2米,可容納將近42桌宴請(qǐng)的水晶廳,是我們本次項(xiàng)目中最大的宴會(huì)廳。全景以透明水晶為主,搭配變幻莫測(cè)的燈光,在熾熱如火的玫瑰映襯下,如入神秘國(guó)度。

The crystal hall, with a height of 7.2 meters and a capacity of nearly 42 tables for banquets, is the largest banquet hall in our project. The panoramic view is mainly made of transparent crystals, accompanied by ever-changing lighting. Against the backdrop of fiery roses, it feels like entering a mysterious kingdom.

水晶與玫瑰交相輝映,極致的純凈碰上如火的熱烈,恰似墜入愛(ài)河的愛(ài)侶,理性與感性不斷拉扯,最終攜手,便是心之所向。

Crystal and rose complement each other, the ultimate purity collides with fiery passion, just like a couple falling in love. Rationality and sensibility constantly tug, and ultimately hand in hand is the direction of the heart.

《百鳥(niǎo)朝鳳》

古時(shí)女子出嫁少不了要請(qǐng)人吹奏一曲喜慶歡快的《百鳥(niǎo)朝鳳》,寓意吉祥如意,順?biāo)烀罎M,如果想把《百鳥(niǎo)朝鳳》融合進(jìn)婚禮堂,又該怎么辦呢?

In ancient times, women married without asking people to play a festive and cheerful “Birds of Phoenix”, meaning good luck and happiness, if you want to “birds of Phoenix” into the wedding hall, and how to do?

層高4.1米,可容納43桌的大型宴會(huì)廳,設(shè)計(jì)師想要呈現(xiàn)《百鳥(niǎo)朝鳳》的神圣景象,因而大面積使用了端莊華麗的金色為主色調(diào),整個(gè)宴會(huì)廳宛若浴火重生,振翅高飛的金色鳳凰。

The height of 4.1 meters, can accommodate 43 tables of the large banquet hall, the designer wanted to present the sacred scene of “Birds worship Phoenix”, so a large area of the use of dignified and gorgeous gold as the main color, the whole hall like a rebirth in the fire, flying golden phoenix.

主舞臺(tái)背景為弧形扇面結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì),靈感來(lái)源于鳳凰尾羽,燈光變換下,翎羽閃爍,沐浴光輝的新人站上了鳳凰的脊背,聆聽(tīng)愛(ài)情的忠貞不移。

The background of the main stage is the curved fan structure design, inspired by the phoenix tail feathers. Under the change of lighting, the feathers flicker, and the new people bathed in brilliance stand on the back of the phoenix, listening to the loyalty of love.

《春和喜生》

《爾雅·釋天》中有言:“春者,天之和也。又春,喜氣也,故生”

春天最是萬(wàn)物復(fù)蘇,惹人歡喜的季節(jié),因而用春來(lái)結(jié)合“喜文化”是再合適不過(guò)的搭配。

There is a saying in “Erya Shi Tian” : “Spring is the sum of days.Spring, happy also, so born.”

Spring is the season when all things recover and make people happy, so using spring to express “happy culture” is the most appropriate match.

層高3.8米,可容納16桌人的小型宴會(huì)廳,整體以粉綠為主色調(diào),白色墻面立柱搭配發(fā)光落地窗,具象化了女生理想中的愜意庭院。

3.8 meters high, can accommodate 16 tables of the small banquet hall, the overall color of pink green, white wall columns with luminous Windows, embodiments the ideal of girls in the comfortable courtyard.

T臺(tái)上方懸掛的燦爛花海,是春天獻(xiàn)給新人的賀禮。

絢爛燈光下,新人攜手走進(jìn)祝福聲中,未來(lái)他們將共同迎來(lái)一個(gè)又一個(gè)屬于他們的春天。

The sea of brilliant flowers hanging above the runway is a spring gift for the new couple.

Under the gorgeous lights, the new people walk hand in hand into the sound of blessing, and they will usher in another spring that belongs to them in the future.

《喜海而棲》

鯨本陸生,聞遠(yuǎn)方有海,跋涉千里,冒死見(jiàn)之,后伴海棲,萬(wàn)年之久。

鯨是專(zhuān)一的象征,海同為古人對(duì)愛(ài)情的釋義,于是這座海洋殿堂般的宴會(huì)廳應(yīng)運(yùn)而生。

Whale native, smell the sea in the distance, travel thousands of miles, risk death to see it, after the sea, for ten thousand years.

The whale is a symbol of single-mindedness, and the sea is the ancient people’s interpretation of love, so this ocean palace like banquet hall came into being.

層高3.8米,可以容納25桌的中型廳以屬于海洋的蔚藍(lán)色為主色調(diào),配合流蘇狀燈具、水晶燈具,營(yíng)造身處海洋的水流感。

With a height of 3.8 meters and a capacity of 25 tables, the medium-sized hall is dominated by the azure blue color of the ocean, with tassel-shaped lamps and crystal lamps to create a watery flu in the ocean.

階梯式T臺(tái)是卷起的波浪,“大海”溫柔地將新人送到“見(jiàn)證人”的面前,接受來(lái)自亙古的愛(ài)情頌歌。

The stepped runway is a rolling wave, and the “sea” gently sends the couple to the presence of the divine “witness” to accept the love ode from eternity.

《星語(yǔ)星愿》

宇宙與你相撞,滿天星月抖落三分,你懷里的溫柔抖落三分,銀河由此誕生。

The universe collides with you, the stars and moon shake off three parts of the sky, the tenderness in your arms shake off three parts, and the Milky Way is born from this.

層高3.8米,可容納26桌的小型宴會(huì)廳。T臺(tái)綴滿星光,隨處可見(jiàn)的水晶燈具搭配透明材質(zhì)椅具,是萬(wàn)千星河,守護(hù)著新人立下永恒的誓言。

A small banquet hall with a floor height of 3.8 meters and a capacity of 26 tables.The T-table is adorned with starlight, and crystal lamps and transparent chairs can be seen everywhere. It is a river of stars, guarding the eternal oath of the new couple.

[ 原創(chuàng)聲明:本文為結(jié)婚產(chǎn)業(yè)觀察轉(zhuǎn)載;來(lái)源:璽尚空間設(shè)計(jì);轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明作者姓名和來(lái)源。文章內(nèi)容系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表結(jié)婚產(chǎn)業(yè)觀察對(duì)觀點(diǎn)贊同或支持。 ]關(guān)注微信公眾號(hào):結(jié)婚產(chǎn)業(yè)觀察(wionews),每日推送,干貨互動(dòng)精彩多

服務(wù)熱線

15951931910

微信服務(wù)號(hào)